Primer Congreso Internacional de Transformación Educativa Segundo Congreso Internacional de Transformación Educativa Consejo de Transformación Educativa
Introducción · Programa Académico · Libros · Comité Organizador · Convocan · Instituciones Participantes · El Consejo de Transformación Educativa

Materiales didácticos en la enseñanza del Náwatl

Alfonso Hernández Cervantes, Patricia María Guillén Cuamatzi e Iraís Ramírez Balderas

U. Tecnológica de Tlaxcala

Resumen

Las necesidades educativas que han surgido en la actualidad, todas originadas por la globalización y por la idea de que nadie debe quedarse aislado de las tecnologías, y mucho menos de la ‘modernidad’, nos mantienen ocupados en diseñar y ejecutar, en el campo de la educación, nuevas propuestas que coadyuven a una educación de calidad. Pero, ¿se deben implementar, por igual, todas estas propuestas cuando que en nuestro país conviven sesenta y dos lenguas originarias más sus distintas variantes lingüísticas para cada una de ellas? Con esta realidad podemos ver que tenemos, por lo menos, sesenta y dos cosmovisiones y formas de ver el mundo.

Aunado a lo anterior, como parte de nuestra labor docente con estudiantes universitarios interesados en aprender una lengua originaria, el náwatl, es de suma importancia implementar situaciones de aprendizaje con un enfoque pedagógico propicio para estudiantes que tienen como primera lengua el español y una segunda lengua el inglés o el francés, cuyo cometido es aprender la segunda lengua con situaciones comunicativas propicias para interactuar en contextos como aeropuertos, supermercados, bancos, compras por internet, etc. Todas estas situaciones comunicativas son guiadas con audiolibros, discos compactos en la lengua meta (inglés o francés). El material didáctico para la enseñanza-aprendizaje de estas lenguas goza de mucho prestigio puesto que son lenguas de ‘poder’. Esta realidad facilita el aprendizaje de estas lenguas y mucho más por el poderío económico que representan, o bien, el hecho de ser lenguas que propician un sustento económico. Pero ¿qué sucede con las lenguas minoritarias, sin poder económico y que son menospreciadas o peyorativamente denominadas ‘dialectos’?

En el presente trabajo muestro, como parte del quehacer docente dentro de las necesidades de la ‘globalización’, cómo creé un material didáctico como apoyo en el aprendizaje de la lengua náwatl en la Universidad Autónoma de Tlaxcala. Este material se refiere a un juego como el de serpientes y escaleras, sólo que en náwatl la noción de serpientes y escaleras alude al hecho de subir y bajar puesto que en la cosmovisión de esta lengua una serpiente es un animal que te puede dañar si te muerde, pero no alude a la noción de bajar como se percibe en el español y una escalera es una herramienta integrada por los españoles y no por las culturas originarias de nuestro país. El nombre asignado a este material es …

Palabras clave: globalización, lengua náwatl, material didáctico.

Para obtener información de contacto de los autores, favor de escribir a info@transformacion-educativa.com.